-
1 поддеть на удочку
• ПОЙМАТЬ <ПОДДЕТЬ, ПОДЦЕПИТЬ> НА УДОЧКУ <УДУ obs> кого coll[VP; subj: human]=====⇒ to outwit, delude s.o. using a cunning ruse:- X поймал Y-а на удочку≈ X duped <tricked, hoodwinked, conned etc> Y;- [in refer, to getting s.o. to marry one] X hooked <snagged, snared> Y.♦ [author's usage] [Городничий:] Тридцать лет живу на службе; ни один купец, ни подрячик не мог провести; мошенников над мошенниками обманывал, пройдох и плутов таких, что весь свет готовы обворовать, поддевал на уду... (Гоголь 4). [Mayor:] Thirty years I've been in the service; never a merchant, never a contractor that I couldn't get the better of; swindlers upon swindlers and I fooled them, cheats and tricksters out to rob the whole world and I got them on the hook (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > поддеть на удочку
-
2 поймать на удочку
поймать (поддеть, подцепить) на удочку ( кого)разг.catch smb. neatly; catch smb. with chaff; lure smb. into a trapГлумов.
Мамаев будет здесь. Глумова. Как же это случилось? Глумов. Тут ничего не случилось, всё это было расчитано вперёд. Мамаев любит смотреть квартиры, вот на эту удочку мы его и поймали. (А. Островский, На всякого мудреца довольно простоты) — Glumov. Mamayev is coming here. Glumova. Goodness! How did that happen? Glumov. It didn't happen; it was arranged. Mamayev has a weakness for going about and looking at flats. That's the trap we have set for him.Русско-английский фразеологический словарь > поймать на удочку
-
3 УДОЧКУ
-
4 поймать на удочку
• ПОЙМАТЬ <ПОДДЕТЬ, ПОДЦЕПИТЬ> НА УДОЧКУ <УДУ obs> кого coll[VP; subj: human]=====⇒ to outwit, delude s.o. using a cunning ruse:- X поймал Y-а на удочку≈ X duped <tricked, hoodwinked, conned etc> Y;- [in refer, to getting s.o. to marry one] X hooked <snagged, snared> Y.♦ [author's usage] [Городничий:] Тридцать лет живу на службе; ни один купец, ни подрячик не мог провести; мошенников над мошенниками обманывал, пройдох и плутов таких, что весь свет готовы обворовать, поддевал на уду... (Гоголь 4). [Mayor:] Thirty years I've been in the service; never a merchant, never a contractor that I couldn't get the better of; swindlers upon swindlers and I fooled them, cheats and tricksters out to rob the whole world and I got them on the hook (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > поймать на удочку
-
5 поймать на удочку
vgener. (поддеть) coger en el anzuelo -
6 подцепить на удочку
• ПОЙМАТЬ <ПОДДЕТЬ, ПОДЦЕПИТЬ> НА УДОЧКУ <УДУ obs> кого coll[VP; subj: human]=====⇒ to outwit, delude s.o. using a cunning ruse:- X поймал Y-а на удочку≈ X duped <tricked, hoodwinked, conned etc> Y;- [in refer, to getting s.o. to marry one] X hooked <snagged, snared> Y.♦ [author's usage] [Городничий:] Тридцать лет живу на службе; ни один купец, ни подрячик не мог провести; мошенников над мошенниками обманывал, пройдох и плутов таких, что весь свет готовы обворовать, поддевал на уду... (Гоголь 4). [Mayor:] Thirty years I've been in the service; never a merchant, never a contractor that I couldn't get the better of; swindlers upon swindlers and I fooled them, cheats and tricksters out to rob the whole world and I got them on the hook (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > подцепить на удочку
-
7 удочка
ж.fishing-rod, rodзакинуть удочку — cast* the line, put* a line out; (перен.) drop a hint
попасться на удочку — swallow / take* the bait; (перен. тж.) fall* for the bait
поймать, поддеть на удочку (вн.; перен.) — catch* out (d.)
-
8 coger en el anzuelo
гл.Испанско-русский универсальный словарь > coger en el anzuelo
-
9 У-51
ПОЙМАТЬ (ПОДДЕТЬ, ПОДЦЕПИТЬ) НА УДОЧКУ (УДУ obs) когосо11(\?\ subj: human to outwit, delude s.o. using a cunning ruseX поймал Y-a на удочку = X duped (tricked, hoodwinked, conned etc) YX got Y on the hook (in refer, to getting s.o. to marry one) X hooked (snagged, snared) Y.(author's usage) (Городничий:) Тридцать лет живу на службе ни один купец, ни подрячик не мог провести мошенников над мошенниками обманывал, пройдох и плутов таких, что весь свет готовы обворовать, поддевал на уду... (Гоголь 4). (Mayor:) Thirty years I've been in the servicenever a merchant, never a contractor that I couldn't get the better ofswindlers upon swindlers and I fooled them, cheats and tricksters out to rob the whole world and I got them on the hook (4b). -
10 удочка
жен. fishing-rod, rod;
fishing tackle;
перен. trap закинуть удочку, забросить удочку ≈ to cast the line, to put a line out;
разг. перен. to drop a hint, to put out a feeler попасться на удочку, пойматься на удочку, пойти на удочку, клюнуть на удочку ≈ to swallow/take the bait;
перен. тж. to fall for the bait поймать на удочку, поддеть на удочку, подцепить на удочку ≈ (кого-л./что-л.) ;
перен. to catch out, to get smb. on the hook сматывать удочки ≈ to take off, to take to one's heelsудочк|а - ж. (fishing-) rod and line;
поймать кого-л. на ~у catch* smb. neatly;
попасться на ~у swallow the bait;
закинуть ~у cast* a line;
put* a line out. -
11 удочка
жен.fishing-rod, rod; fishing tackle; перен. trapпоймать на удочку, поддеть на удочку, подцепить на удочку — (кого-л./что-л.) ; перен. to catch out, to get smb. on the hook
попасться на удочку, пойматься на удочку, пойти на удочку, клюнуть на удочку — to swallow/take the bait; перен. тж. to fall for the bait
- закинуть удочкусматывать удочки — разг.; перен. to take off, to make off, to take to one's heels
-
12 catch out
1) Общая лексика: ловить на чем-то плохом (например: Companies were caught out in money laundering), подковырнуть, подковыривать2) Макаров: застать, застигнуть, захватить, ловить ( кого-л.) на лжи, обнаружить, поддеть на удочку, поймать, поймать на удочку -
13 becsap
Its. 1. (becsuk) хлопать/хлопнуть, захлопывать/захлопнуть, прихлопывать/прихлопнуть;\becsapta a könyvet — он захлопнул книгу;\becsapja az ajtót — хлопать/хлопнуть v. бухнуть дверью;
2.átv.
\becsapja az óráját (zálogba) — закладывать/заложить часы;3. átv. (vkit vmennyivel) обситывать/обситать; (mérésnél) обмеривать/обмерить; (vásárlásnál) обидеть ценой; nép. подковать кого-л. при продаже;két rubellel \becsaptak — меня обсчитали на два рубля;\becsapja — а vevőt biz. обходить/обойти покупателя;
öt rubellel \becsapta őt он нагрел его на пять рублей 4.kissé \becsap — поднадуть; kissé \becsapta barátját — он поднадул приятеля; megígérte, hogy eljön, de \becsapott — обещал приехать и обманул; \becsapja az ellenfelet — обмануть v. надуть v. подвести противника; engem akar \becsapni ? — меня хотите провести? maga engem nem csap be biz. вы меня не проведёте; engem nem csap be — меня на бобах не проведёшь;átv.
(rászed, megcsal vkit) — обманывать/обмануть, подводить/подвести, обдувать/обдуть, морочить/обморочить, biz. надувать/ надуть, проводить/провести, обставлять/обставить, мистифицировать, обжуливать/обжулить; (szól. -sal) вводить в обман кого-л.; поймать v. поддеть на удочку кого-л.; biz. оставлять/оставить с носом кого-л.; на пушку взять кого-л.;5. (megtréfál) одурачивать/одурачить;IItn. 1. vmibe, vhová ударять/ударить во что-л. v. по чему-л.;a bomba \becsapott a házba — бомба попала в дом; a hullám \becsapott a csónakba — волна приплеснула в лодку; átv., szól. \becsapott a menykő ! — вот не было печали!;ebbe a fába \becsapott a villám — молния ударила в это дерево;
2. (csapat, ellenség betör) делать/сделать набег;IIIsaját magát csapja be — обманываться/обмануться
-
14 beugrat
1. átv. (rávesz vmire) завлекать/ завлечь во что-л.;2. átv. (rászed, becsap) обманывать/обмануть, поддевать/поддеть, проводить/провести кого-л., nép. надувать/надуть кого-л.; szól. поймать кого-л. на удочку;jól \beugratott engem — он сильно поддел меня;
3. átv. (provokál, főleg pol. értelemben) провоцировать/спровоцировать кого-л.;4. kat., sp. (lovat) поднимать/понять;\beugratja a lovat vágtába — поднимать лошадь в галоп
См. также в других словарях:
поймать на уду, удочку — Поймать (поддеть, подцепить и т.п.) на уду/, удочку, см. удочка … Словарь многих выражений
поймать на удочку — Поймать (поддеть, подцепить и т.п.) на у/дочку Обмануть, провести, перехитрить … Словарь многих выражений
поймать — Изловить, словить, задержать, застать, застигнуть, настигнуть, нагнать, накрыть, выследить, захватить, схватить, подхватить, обнаружить, отыскать, разыскать, подцепить, напасть на след. Поймать вора с поличным (с отмычками и с покражей), поймать… … Словарь синонимов
поддеть — 1. ПОДДЕТЬ, дену, денешь; поддень; св. 1. что. Зацепив чем л. снизу, приподнять, сдвинуть. П. крышку. П. коромыслом дужку ведра. П. на вилку, вилкой огурец. П. занозу иглой. П. на крючок щуку. // Разг. Захватить чем л. подсунутым снизу, зацепив… … Энциклопедический словарь
поддеть — I де/ну, де/нешь; подде/нь; св. см. тж. поддевать, поддеваться, поддевание 1) а) что Зацепив чем л. снизу, приподнять, сдвинуть. Подде/ть крышку … Словарь многих выражений
УДОЧКА — УДОЧКА, и, жен. Рыболовная снасть гибкая длинная палка, к к рой прикреплена леса с крючком. Закинуть, забросить удочку (также перен.: осторожно попытаться разузнать что н.; намекнуть на что н.; разг.). Поймать (поддеть) на удочку кого н. (также… … Толковый словарь Ожегова
удочка — 1. УДОЧКА, и; мн. род. чек, дат. чкам; ж. Рыболовная снасть, состоящая из удилища и прикреплённой к нему лесы с крючком. Длинная гибкая у. Ловить рыбу удочкой, на удочку. Закинуть с берега удочку. Поймать окуня на удочку. ◊ Закинуть удочку (см.… … Энциклопедический словарь
удочка — Закинуть удочку перен. намеком, осторожным упоминанием разузнать что н. предварительно, нащупать почву. Закинуть удочку насчет повышения по службе. Поймать или поддеть на удочку кого что (разг.) перен. обмануть, провести, перехитрить. … Фразеологический словарь русского языка
УДОЧКА — УДОЧКА, удочки, жен. Рыболовная снасть, состоящая из удилища и прикрепленной к ней лесы с крючком. ❖ Закинуть удочку см. закинуть. Поймать или поддеть на удочку кого что (разг.) перен. обмануть, провести, перехитрить. Попасться на удочку (разг.)… … Толковый словарь Ушакова
Уда — ы; уды; ж. Разг. = Удочка. Закинуть уду. Сделать уду. Рыба попалась на уду. У. сломалась. ◊ Закинуть уду (см. Закинуть). Поймать (поддеть, подцепить и т.п.) на уду, удочку (см. Удочка). Попасться (пойти, поддаться и т.п.) на уду, удочку (см.… … Энциклопедический словарь
ЛАО-ЦЗЫ — («Старик младенец», «Старый философ») (6 5 вв. до н.э.) др. кит. легендарный основатель даосизма. Согласно «Ши цзи» («Историческим запискам») Сыма Цяня (145 87 до н.э.), Л. ц. уроженец селения Цюйжэнь, волости Ли, уезда Ку, царства Чу, имел имя… … Философская энциклопедия